1.1.6.3 Неличные формы глаголов
Основная особенность этих форм в том, что им не свойственна категория лица.
1.1.6.3.1 Инфинитив – Infinitivo
Простой инфинитив является исходной формой всей системы испанского глагола. Инфинитив состоит из основы и окончаний -ar, -er, -ir.
cantar петь
comer есть
recibir получать
Инфинитив местоименных глаголов оканчивается возвратным местоимением se. Сложный инфинитив состоит из инфинитива вспомогательного глагола haber и причастия основного глагола: haber cantado, haber comido, haber recibido.
1.1.6.3.1.1 Инфинитивные обороты с предлогами
1) Оборот al + инфинитив – передает действия одновременное (или предшествующее) с действием глагола-сказуемого:
Al llegar a la Universidad, bajo al guardarropa.
Придя (когда я прихожу) в университет, я спускаюсь в гардероб.
2) Оборот despúes de + инфинитив – предшествующее:
Antes de comer me lavo las manos. Перед едой я мою руки.
3) Оборот acusativo con infinitivo («винительный с инфинитивом») образуется с глаголами, выражающими чувства: sentir, ver, mirar, escuchar, oír и т. д. После них вместо придаточного предложения употребляется инфинитив, который в придаточном был бы сказуемым, и прямое дополнение, которое в придаточном являлось бы подлежащим. Оборот acusativo con infinitivo обычно переводится на русский язык придаточным предложением.
Miramos jugar a los chicos. Мы смотрим игру мальчиков.
Этот оборот может заменяться придаточным предложением:
Miramos сomo juegan los chicos. Мы смотрим, как играют мальчики.
1.1.6.3.1.2 Глагольные конструкции с инфинитивом
1) Acabar de + инфинитив – выражает только что закончившееся действие:
Acabo de volver de Cuba. Я только что вернулся из Кубы.
2) Empezar (ponerse) a + инфинитив – служит для выражения начала действия:
Empezamos a estudiar el francés. Мы начинаем изучать французский язык.
El chico se puso a llorar. Мальчик принялся плакать.
3) Terminar de + инфинитив – служит для выражения окончания действия:
Terminamos de trabajar a las 5.30. Мы кончаем работу в 5.30.
4) Volver a + инфинитив – служит для выражения возобновления, повторения действия:
Volvemos a leer el texto.
Мы снова читаем (перечитываем) текст.
5) Deber + инфинитив – выражает долженствование (с оттенком личной ответственности):
Cada hombre debe servir a su patria.
Каждый человек должен служить Родине.
6) Tener que + инфинитив – выражает долженствование (с оттенком категоричности и вынужденности):
Tengo que trabajar mucho.
Я должен много работать.
7) Necesitar + инфинитив (или существительное) – нуждаться в чем-либо, иметь необходимость сделать что-либо:
Necesito estudiar mucho. Мне необходимо много заниматься.
Necesito un manual ruso. Мне нужен учебник русского языка.
1.1.6.3.2 Причастие – Participio pasado
Причастие – отглагольное прилагательное, образуется прибавлением к основе глагола: для 1 спряжения суффикса -ado (-a, -os, -as), для 2 и 3 спряжений суффикса -ido (-a, -os, -as).
pint(ar) + -ado = pintado
perd(er) + -ido = perdido
recib(ir) + -ido = recibido
Однако некоторые глаголы не подчиняются приведенному правилу и образуют особые («неправильные») причастия.
Глаголы, имеющие особое причастие:
abrir – abierto открыть – открытый
cubrir – cubierto покрыть – покрытый
decir – dicho сказать – сказанный
escribir – escrito написать – написанный
hacer – hecho сделать – сделанный
morir – muerto умереть – умерший
poner – puesto поставить – поставленный
resolver – resuelto решить – решенный
ver – visto увидеть – увиденный
volver – vuelto возвратить – возвращенный
Все производные от перечисленных выше глаголов также имеют соответствующие особые причастия: describir – descrito, contradecir – contradicho и т. д. Причастие определяет существительное и согласуется с существительным в роде и числе.
Las casas construídas allí son cómodas.
Построенные там дома удобны.
Конструкция estar + participio выражает свойственное кому(чему)-либо состояние, являющееся результатом уже завершенного действия:
действие результат
Pedro pinta el suelo. El suelo está pintado.
Педро красит пол. Пол красится.
1.1.6.3.3 Герундий – Gerundio
Герундий имеет некоторое сходство с русским деепричастием и совмещает в себе признаки глагола и наречия. Герундий имеет две формы: простую и сложную. Простая форма образуется от основы глагола + суффикс -ando (для 1-го спряжения), -iendo (для 2-го и 3-го спряжений):
habl(ar) + -ando = hablando
comprend(er) + -iendo = comprendiendo
permit(ir) + -iendo = permitiendo
Простая форма герундия выражает действие одновременно с действием сказуемого.
Paseando por la calle me encontré con María.
Гуляя по улице, я встретился с Марией.
Примечание. Русские деепричастия с отрицанием переводятся при помощи предлога sin + инфинитив:
Escucha sin perder una palabra.
Он слушает, не пропуская ни слова.
Герундий местоименных глаголов образуется присоединением местоимения в соответствующем лице к суффиксам -ando и -iendo:
lavarse – lavándome vestirse – vistiéndote
dormirse – durmiéndose ponerse – poniéndose
Sale de casa poniéndose los guantes.
Выходя из дому, он надевает перчатки.
Герундий со вспомогательными глаголами образует глагольные конструкции со значением длительности или повторяемости действия:
1) estar + gerundio – означает действие, развивающееся в момент сообщения о нем.
– Ya hace 10 minutos que te estoy esperando. – Я тебя жду уже 10 минут.
– Perdona, estoy vistiéndome. – Прости, я одеваюсь.
2) seguir, continuar + gerundio – означает длящееся или повторяющееся действие:
Sigue trabajando en la redacción. Он по-прежнему работает в редакции.
После этих глаголов никогда не употребляется инфинитив, в отличие от русского языка:
Sigue estudiando el español. Он продолжает учить испанский язык.
3) ir, andar + gerundio – означает постепенно развивающееся действие:
– ¿Qué tal tu hermano? – Как дела у твоего брата?
– Va acostumbrándose al clima. – Постепенно привыкает к климату.
Сложная форма образуется с помощью герундия вспомогательного глагола haber и причастия основного глагола:
hablar habiendo hablado
comprender habiendo comprendido
escribir habiendo escrito
Сложная форма герундия всегда выражает действие, которое предшествует действию, названному сказуемым.
Habiendo estudiado el problema, llegamos a un acuerdo.
Изучив проблему, мы пришли к единому мнению.