Abarrotado - битком набито, полным полно
[абаротадо]
Autobús está abarrotado de gente - Автобус битком набит людьми.
Acojonado - напуганный, зашуганный
[акохонадо]
El pobre no quiere ni salir de casa. Está acojonado con lo que le has dicho. - Бедолага не хочет выходить из дома. Напуган до смерти после того что ты ему сказал.
Agujero - плохое место, дыра
[агухэро]
¿Y qué haremos para salir del agujero? - Что будем делать чтобы выбраться из этой дыры?
Angango - деревенщина, отброс общества. Человек с плохим вкусом, плохо воспитанный из низших слоёв.
[анганго]
Fran se ha convertido en un angango. Lo veo y no lo conozco. - Фран стал похож на отброс общества. Смотрю на него и не узнаю.
Apañado - 1. Человек исполнитель и много всего умеющий. 2. Человек окруженный проблемами.
[апанядо]
1. Menos mal que mi marido es muy apañado - Слава богу мой муж все умеет.
2. ¡Estás tu apañado si crees que vas a aprobar el examen sin estudiar! - У тебя большие проблемы если ты считаешь что сдашь экзамен не заглянув в учебники!
Apañar - решить проблемы, организовывать
[апаняр]
Arpía - гарпия, злюка, грымза, ведьма.
[арпия]
Mi suegra es una arpía. ¿Que voy a hacer? - Моя тёща настоящая ведьма. Что мне делать?
Aviado - попасть в проблемы, быть в затруднительной ситуации.
[авиадо]
Estás aviado tú con este trabajo que te han dado! - Ну ты попал с этой работой что тебе дали.
Azotea - голова
[азотэа]
Tú no estás bien de la azotea, ¿verdad? - У тебя не все в порядке с головой. Правда?
Bareto - бар, барчик, кабак
[барэто]
Nos vemos en el bareto - Увидимся в баре.
Cabrón - козёл, наглый надоедливый человек. В испанском языке в отличие от русского слово cabrón используется только как сленг и никакого отношения к животному не имеет. Животное же в этом случаи будет называется La cabra - коза и El cabra - козёл.
[каброн]
Qué cabrón eres, no esperaba esto de ti. - Ну и козёл же ты, не ожидал этого от тебя.
Cachas - культурист, качок
[качас]
Se ha puesto Guille completamente cachas. Está obsesionado con el cuerpo, todo el día en el gimnasio. - Гилли стал качком. Одержим своим телом весь день проводит в тренажерном зале.
Carro - авто, тачка
[карро]
Manu coge el carro, vamos a dar una vuelta por el centro - Мануэль, возьми тачку, прошвырнемся по центру.
Chorizo - вор
[чорисо]
Yo de chico era un chorizo. En la panadería siempre me llevaba un caramelo, un dulce o lo que pillaba - В детстве я был воришкой. Из хлебной лавки всегда стаскивал леденец, сладость или что попадалось подруку.
Chulo - 1. классно, супер 2. сутенёр 3. фраер, выпендрежник
[чулё]
1. Ha quedado bien chulo. ¿a que sí? - Получилось просто класс. Не правда ли?
2. El chulo se gana tu confianza inundándote de regalos y atenciones hasta que te enamoras de él para después, obligarte a trabajar como prostituta - Сутенер завоёвывает твое доверие засыпая тебя подарками и вниманием, пока ты не влюбишься в него, чтобы потом заставить работать проституткой.
3. Oye tú déjate de chulear a la gente - Слышь ты кончай выпендриваться перед народом.
Cojonudo - классно, зашибись
[кохонудо]
Me parece cojonudo. Tú traes las bebidas. Yo preparo lo que sea para comer. - Зашибись. Ты несешь выпивку. Я приготовлю что нибудь перекусить.
Colega - дружище, кореш
[колега]
Ven conmigo, colega, no me vayas a dejar ahora solo. - Идём со мной дружище, не думай оставить меня одного.
Cursi - "модница", ванилька
[курси]
Mira qué cursi viene vestida Luisa, Esa faldita parece de niña chica. - Гляньте как вырядилась Луиса. Эта юбка кажется с маленькой девочки.
Follar - заниматся сексом, трахатся
[фояр]
María, dice Patri que tú nunca has follado con nadie. ¿Eso es verdad? - Мария, Патриция говорит что ты еще не с кем не трахалась. Это правда?
Follón - 1. ссора, потасовка 2. неразбериха
[фоён]
1. Se lió un follón en el bar el otro día entre Pedro y Luis que ni te cuento. Al final tuvimos que separarlos porque se metieron mano - На днях Пэдро и Луис заварили такое в баре что даже не хочется вспоминать. В конце концов сцепились между собой да так, что пришлось их разнимать.
2. Tengo un follón liado aquí en los apuntes que a ver cómo consigo resolver - У меня такой беспорядок в записях, что даже не знаю как с ним разобраться.
Gilipollas - придурок
[хилипояс]
Hay que ser gilipollas para rechazar la oferta que le han hecho. - Надо быть полным придурком, чтобы отказаться от предложения которое ему сделали.
Joder - совокуплятса (очень грубо). Это слово относится к разряду вульгарных выражений. Также используется чтобы выразить гнев, раздражение, удивление.
[ходэр]
1. ¿Jodiste finalmente anoche o al final nada más que estuvisteis pelando la pava? - В конце концов ты её трахнул ночью или вы только разговаривали?
2. No me jodas - Не имей мне мозги
3. ¡Joder! ¿Y ahora qué hago yo con los billetes del viaje? - Блин! И что теперь я буду делать с билетами в отпуск?
4. Me han jodido todo el fin de semana con este examen del lunes. - Перестали мне все выходные из-за этого экзамена в понедельник.
Madero - мент
[мадэро]
Mi tío, que es madero, me ha comentado qué es lo que hay que hacer en esa situación - Мой дядька мент, рассказал мне, что надо делать в таких ситуациях.
Maricón или Marica или Mariquita - пидор
[марикон], [марика], [марикита]
Hay que ser marica para no haber hecho nada. ¿Ni te acercaste? - Надо быть пидором чтобы ничего не предпринять в этой ситуации. Ты даже не подошел?
Mierda - гавно. Может употребляться по отношению к ситуации, человеку, предмету. Также используется чтобы выразить гнев, раздражение, удивление...
[миерда]
Esto es una mierda. Si lo llego a saber, no lo compro. - Да это самое настоящие гавно. Если бы знал раньше, не купил бы.
Ojete - анус, очко
[охэтэ]
Metetelo por el ojete - засунь его себе в жопу
Ojú - уфф, ничёсе. Служит для выражения озабоченности
[оху]
Ojú, qué difíciles son estos ejercicios! No sé hacerlos. - Блин эти упражнения такие трудные. Не знаю как их делать.
Oler - предчувствовать ситуацию, нюхом чуять
[олер]
Yo en tu lugar no me metía en ese asunto porque todo me huele a chamusquina. - Я на твоем месте не лез бы в это дело, чувствую дело пахнет керосином.
Olla - голова, чайник
[оя]
Comerse la olla: ломать себе голову, (стараясь понять, разрешить что нибудь трудное).
Talego - тюрьма
[талего]
Le han caído dos años de talego por el robo - он получил два года тюрьмы за воровство.
Tío - старик, дядька, чувачок. Сейчас в Испании очень популярное обращение среди молодежи, и не только.
[тио]
¡Hola tio qué tal estás! - Привет чувачок как ты!
Tonto - глупый, дурак
[тонто]
Se comporta como un niño de seis años. Parece tonto - Ведет себя как шестилетний ребенок. Как дурак.
Tronco - приятель
[тронко]
Tronco, a ver si te callas un poquito, que sólo hablas tú. - Приятель, да заткнись ты уже, а то только тебя и слышно.
Zorra - шлюха
[зорра]
¡Eres una zorra. Ni se te ocurra acercarte más a Juan ni para pedirle la hora! - Ты просто шлюха. Даже и не думай приближаться больше к Хуану, даже чтобы спросить который час.