Как правильно читать по-испанский

1.2.1 Предлог – Preposición


Предлог – неизменяемая часть речи, выражает различные отношения и связи между словами. В испанском языке насчитывается восемнадцать простых предлогов: a, de, con, por, para, en, ante, bajo, contra, desde, entre, hasta, según, sin, so, sobre, tras, hacia.


1.2.1.1 Предлог aв, у, к, за, по, до


Предлог а употребляется:

1) перед прямым дополнением (существительное или местоимение в винительном падеже), выраженным одушевленным предметом:


Los viajeros saludan al burrero y siguen su marcha.

Путешественники приветствуют погонщика ослов и продолжают свой путь.


2) перед косвенным дополнением (существительное в дательном падеже):


He ido a darle agua a Pedro.       

Я пошел дать воды Педро.


3) после глаголов движения (ir, venir, llegar, salir, marchar etc.), в этом случае указывает на направление движения:


Llegué, pues, a Madrid muy temprano.   

Итак, я приехал в Мадрид очень рано.


4) при указании времени:


Vendré a las cinco.           

Я приду в пять.


5) перед обстоятельством образа действия (наречные обороты, отвечающие на вопрос как?):


Daura se viste a la moda.           

Даура одевается по моде.


6) перед обстоятельством цели:


Hay muchos que vienen a pescar aquí.   

Многие приезжают удить здесь рыбу.


Предлог а употребляется в глагольных конструкциях начала или повторения действия:


Y, hablando de este modo, echó a andar por la escalera abajo.

И с этими словами он стал спускаться вниз по лестнице.


Yo me comí un pescado muy grande – vuelve a repetir el campesino.

"Я съел огромную рыбу", – снова повторяет крестьянин.


Предлог а постоянно употребляется после некоторых глаголов перед инфинитивом:


acostumbrarse a    привыкать            incitar a                побуждать

ir a                            идти                       empezar a           начинать

aprender a              учить, учиться    ensayar(se) a      пробовать

bastar a                   хватать                matarse a            умереть

convidar a               приглашать         obligar a               заставить

decidirse a             решиться              determinarse a    решить(-ся)

detenerse a            задерживаться    probar a               пробовать

apresurarse a        торопиться, спешить

persuadir a            убеждать, уговаривать

disponerse a         приготовиться, намереваться

quedarse a            оставаться, продолжать


Предлог а подчиняет существительному другое существительное:


Un olor penetrante a naranjas       

Острый запах апельсинов


Предлог а присоединяет к прилагательному подчиненное существительное:


Voy a mostrarte la habitación contigua a la cocina.

Я покажу тебе комнату, примыкающую к кухне.


Предлог а придает инфинитиву в самостоятельном предложении повелительное значение:


¡A callar!                    Молчать!


Предлог а образует многочисленные адвербиальные выражения:


a tontas y a locas        вкривь и вкось    a ciegas        вслепую

a salvo                          невредимо          a pie              пешком

a toda costa                 любой ценой      a orza            против ветра

a todo correr                опрометью, во весь дух

hablar a borbotones    говорить, захлебываясь

a diestro y siniestro     направо и налево


Предлог а, присоединяемый к существительному или прилагательному, образует ряд сложных предлогов: junto a, frente a, conforme a и т. д.


La puerta está junto a la ventana.    Дверь рядом с окном.

Frente al edificio hay una piscina.    Напротив здания бассейн.


1.2.1.2 Предлог deиз, из-за, с, в, от, о, по, про


1) выражает принадлежность или обладание:


el hijo de Carlos    сын Карлоса        la maleta de Juan    чемодан Хуана


2) используется при указании на материал:


una figura de porcelana            фарфоровая фигурка

una cama de madera                деревянная кровать


3) употребляется при указании на часть чего-либо:


algunos de ellos                             некоторые из них

tres personas de este grupo        три человека из этой группы


4) указывает на исходную точку движения:


Salimos de Moscú.                Мы выезжаем из Москвы.

Se van de España.                Они уезжают из Испании.


5) используется в сочетаниях типа:


la ciudad de Madrid            город Мадрид

el mes de enero                  месяц январь


6) употребляется при некоторых глаголах:


hablar de algo                говорить о чем-либо

tratar de algo                  вести речь о чем-либо


7) употребляется в глагольных перифразах, обозначающих конец действия:


Acabo de llegar.                        Я только что пришел.

Terminaron de escribir.            Они кончили писать.


8) используется при указании на должность, род занятий:


Trabaja de veterinario.            Он работает ветеринаром.

Está de director.                      Он сейчас директор.


9) указывает на происхождение:


Son de Barcelona.                Они из Барселоны.


10) употребляется в сочетаниях типа:


ir de compras                    идти за покупками

ir de vacaciones                уезжать в отпуск


1.2.1.3 Предлог conс, при


1) выражает совместность, соединение:


Vive con sus padres.                        Он живет со своими родителями.

Tomo una taza de café con leche.    Я пью чашку кофе с молоком.


2) употребляется перед косвенным дополнением, обозначающим инструмент, средство, способ, форму совершения действия:


Voy a cerrar la puerta con llave.        Я закрою дверь на ключ.

Siempre come con apetito.              Он всегда ест с аппетитом.


3) передает идею присоединения или указывает на содержимое:


Vivimos en una antigua casa con una arboleda en el patio.

Мы жили в старом доме с аллеей во дворе.


4) обозначает связь, отношение:


En el verano me casaré con Carlos.    Этим летом я выйду замуж за Карлоса.

Quisiera hablar con el jefe.                    Я хотела бы поговорить с начальником.


1.2.1.4 Предлог porпо, на, для, из-за, через, в


Употребляется:

1) для указания места, по которому осуществляется движение:


Vamos por esta calle.               Мы идем по этой улице.

También voy por esta ruta.        Я тоже иду по этому маршруту.


2) для выражения причинной связи:


No te asustes por eso.            Не пугайся из-за этого.

Lo hizo por necesidad.            Он это сделал по необходимости.


3) при переводе сочетаний с предлогами за, ради:


Lo hago por ti.                Я это делаю ради тебя.


4) при указании на замену, обмен:


Quiero cambiar este libro por otro.    Я хочу обменять эту книгу на другую.


5) при указании на продолжительность действия:


Se quedó allí por dos semanas.        Он остался там на две недели.


6) после существительного, обозначающего какое-либо чувство:


Sentí pena por él.                Я почувствовал жалость к нему.


7) перед дополнением в пассивной конструкции (страдательный залог):


Esta carta fue escrita por él.        Это письмо было написано им.


8) для приблизительного указания времени и места:


Sus paisanos trabajan por allí.        Его земляки работают в тех местах.

Sale por las noches.                         Он уходит по вечерам.


9) для указания способа совершения действия:


Quiero enviar esta carta por correo.    Я хочу отправить это письмо по почте.


10) при обозначении очередности, следования:


Le hago examinar mi cuarto detalle por detalle.

Я заставлю ее осмотреть мою комнату деталь за деталью.


11) с глаголом preguntarспрашивать:


Le telefoneó para preguntar por la cita.

Я позвонил ей, чтобы спросить о встрече.


12) в следующих оборотах:


por la mañana    утром

por fin                 наконец

por la noche       вечером, ночью

por suerte          к счастью

por ahora          пока, до сего момента

por lo visto        по-видимому


1.2.1.5 Предлог para – для, на, до, в, к


Употребляется:

1) при указании на цель или назначение:


La vida es para ti.               

Жизнь для тебя.


Nacemos para cumplir con nuestros deberes.

Мы рождены, чтобы исполнить свой долг.


2) при указании на временную точку в будущем:


Faltaban ya pocos días para el examen.

Оставалось уже мало дней до экзамена.


Vamos a dejar nuestra cita para mañana.

Давай перенесем нашу встречу на завтра.


3) перед косвенным дополнением:


He traído estas flores para Teresa.    Я принес эти цветы Терезе.


4) в некоторых сочетаниях:


Me llamo Paquita, para servirle.        Меня зовут Пакита, если вам угодно.

Me queda tiempo para todo.             У меня остается время на все.

Nos despedimos para siempre.        Мы распрощались навсегда.


1.2.1.6 Предлог en – в, на, по, при


Предлог en выражает обстоятельство:

1) места:


Los compañeros entran en una tienda donde se vende de todo.

Друзья входят в лавку, где продается всякая всячина.


Su padre trabaja en el aeropuerto.   

Его отец работает в аэропорту.


2) времени:


En dos días estará terminado el trabajo.

В два дня работа будет закончена.


El incendio sucedió en agosto.       

Пожар произошел в августе.


3) образа действия:


Me lo dijo en broma.           

Он мне сказал это в шутку.


Предлог en указывает на средство передвижения:


Cruzamos el río en barca.       

Мы пересекли реку на лодке.


Pienso dar la vuelta a España en bicicleta.

Я думаю объехать Испанию на велосипеде.


1.2.1.7 Предлог ante – перед, напротив


Предлог ante указывает на месторасположение перед чем или кем-либо.


Compareció ante el juez.           

Он предстал перед судьей.


Ante las dificultades de la empresa, tuvimos que renunciar.

Перед трудностями этой затеи нам пришлось спасовать.


1.2.1.8 Предлог bajoпод

Указывает на расположение в пространстве ниже чего-либо или на положение, подчиненное чему (кому)-либо.


La pera cayó bajo la mesa.        Груша упала под стол.

Bajo las órdenes.                        Под командованием.


1.2.1.9 Предлог contraпротив, о (об)

1) Предлог contra указывает на объект, против которого направлено действие:


Luchamos contra la guerra.        Мы боремся против войны.


2) Указывает на объект, с которым субъект действия соприкасается или сталкивается. В таких сочетаниях значение этого предлога сходно с русским предлогом о (об), иногда в:


El avión se estrelló contra la tierra.    Самолет разбился о землю.


1.2.1.10 Предлог desdeот, из, с


1) Предлог desde употребляется в обстоятельствах места и времени, обозначая начальный этап, исходный момент, точку отправления.


Desde la ventana se ve el mar.        Из окна видно море.


2) В сочетании с hasta предлог desde указывает на определенную дистанцию в расстоянии или во времени.


Hicimos un viaje desde el mar hasta las montañas.

Мы совершили путешествие от моря к горам.


3) В сочетании с hace в функции предлога desde указывает на то, что действие началось в прошлом и продолжается в данный момент:


Vivo en esta ciudad desde hace tres años.

Я живу в этом городе три года.


1.2.1.11 Предлог entreмежду, среди


1) Предлог entre присоединяется к глаголу обстоятельства места или времени:


Entre los dos canales queda un pasillo de tierra.

Между двумя каналами остается небольшая полоска земли.


2) Entre употребляется иногда с подлежащим:


Debemos arreglarlo entre tú y yo.    Мы должны это уладить между собой.


1.2.1.12 Предлог hastaдо


1) Hasta присоединяется к глаголу обстоятельства места и времени:


Anduvimos hasta la plaza.        Мы дошли до площади.


2) Hasta часто выступает в роли усилительной частицы и переводится частицей даже:


Hasta el comercio ha cerrado.        Даже магазины закрылись.


1.2.1.13 Предлог segúnпо, согласно


Предлог según указывает на соответствие или уподобление чему-либо:


Según el horario no tienes clases.    По расписанию у тебя нет уроков.

Según mi opinión es hora de salir.    По-моему уже пора выходить.


1.2.1.14 Предлог sinбез


Предлог sin указывает:

1) на лицо, предмет или явление, без которого совершается действие:


Jorge llegó sin su esposa.        Хорхе приехал без жены.


2) на характер действия или состояния:


Miguel lo dice sin confusión.        Мигель говорит это без смущения.


3) выражает образ и условие действия:


Se ha ido sin despedirse.        Он ушел не попрощавшись.

1.2.1.15 Предлог soпод


Предлог so самостоятельно употребляется очень редко. Однако он входит в устойчивые сочетания:


so pena de         под страхом

so pretexto de    под предлогом


So pretexto del cansancio Manuel se fue a casa.

Под предлогом усталости Мануэль ушел домой.


1.2.1.16 Предлог sobreна, над, о, около


Предлог sobre указывает:

1) на положение чего-либо на чем-либо:


El tintero está sobre la mesa.       

Чернильница на столе.


2) на предмет речи:


Estamos hablando sobre los asuntos.   

Мы говорим о делах.


3) на предмет на который направлено действие:


El perro se ha lanzado sobre el gato.   

Собака набросилась на кота.


4) на ось вращения после глаголов со значением "движения вокруг чего-либо":


La rueda gira sobre su eje.       

Колесо вращается вокруг оси.


5) выражает приблизительное число, количество, меру и т. п.


Juan pesa sobre los cien kilos.       

Хуан весит около ста килограммов.


1.2.1.17 Предлог trasза, сзади, после


Предлог tras указывает на положение следования после чего (кого)-либо во времени или пространстве. Он употребляется редко, уступая место в современном языке обороту detrás de:


Dejó el paraguas tras la puerta.        Она оставила зонтик за дверью.

Tras la primavera viene el verano.    Вслед за весной идет лето.


1.2.1.18 Предлог haciaк, около


Предлог hacia указывает на приближение в пространстве или во времени к чему (кому)-либо, а также на приблизительность указания места и времени:


Nos dirigimos hacia el centro de la ciudad.

Мы направились к центру города.


Los convidados llegarán hacia las tres.

Приглашенные придут около трех (к трем часам).


1.2.1.19 Сложные предлоги (предложные обороты)


Сложные предлоги образуются из простого предлога и какой-либо другой части речи, обычно наречия или существительного.


Наречия         Предлоги   

antes              antes de         перед

después        después de    после

dentro            dentro de        внутри

cerca             cerca de         около

junto               junto a            около

lejos               lejos de          далеко от

encima          encima de      над

debajo           debajo de      под

enfrente         enfrente de    перед


Vivo cerca.                                              Я живу близко.

Vivo cerca del estadio.                         Я живу недалеко от стадиона.

El pájaro está dentro.                           Птица находится внутри.

El pájaro está dentro de la jaula.        Птица находится в клетке.